Wie wählt man die „richtige“, zuverlässige Übersetzungsagentur aus, um ein hochwertiges Übersetzungsergebnis zu erhalten? Dieser Artikel ist in einer einfachen und allgemein verständlichen Sprache verfasst und richtet sich nicht nur an Manager großer Unternehmen, deren reguläre Position sie dazu verpflichtet, direkt oder indirekt mit Fachübersetzungen in schriftlicher Form in Berührung zu kommen, sondern auch an ein breites Publikum.
Reputation
Eine professionelle Übersetzungsagentur, die über langjährige Erfahrung auf dem Übersetzungsmarkt verfügt, bemüht sich, einen guten Ruf zu erwerben und zu bewahren. Es ist wichtig, auf Zertifikate und Empfehlungsschreiben anderer Kunden zu achten, die zuvor die Dienstleistungen der von Ihnen gewählten Übersetzungsagentur in Anspruch genommen haben. Es schadet nicht, ehemalige Kunden des Übersetzungsbüros telefonisch zu kontaktieren und die gewünschten Informationen direkt von den Mitarbeitern des Unternehmens einzuholen, die bereits Geschäftsbeziehungen zu der Agentur hatten, bei der Sie einen Auftrag erteilen möchten.
Breites Dienstleistungsangebot
Eine professionelle Übersetzungsagentur ist ein umfassender Anbieter von Übersetzungsdienstleistungen. Bei Bedarf erhält jeder Kunde einen Komplettservice jeglichen Schwierigkeitsgrades, der unter anderem folgende Leistungen umfasst: technische Übersetzungen, juristische Übersetzungen, medizinische Übersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, Expressübersetzungen, Lektorat und Textbearbeitung, Textlayout usw. Achten Sie auch auf die Liste der Sprachen, mit denen das Übersetzungsbüro arbeitet. Eine Agentur mit langjähriger Erfahrung verfügt in der Regel über eine breite Palette an Arbeitssprachen sowie Sprachkombinationen.
Preispolitik des Unternehmens
Ein seriöses Übersetzungsbüro orientiert sich am durchschnittlichen Niveau der allgemein akzeptierten Preise. Niedrige Preise sollten beim Kunden Zweifel an der Professionalität der ausgewählten Übersetzungsagentur wecken. Es ist klar, dass bei der Preisgestaltung alle angebotenen Dienstleistungen berücksichtigt werden müssen. Bei niedrigen Preisen ist es wahrscheinlich, dass einige der oben genannten, aber wichtigen zusätzlichen Dienstleistungen fehlen oder nicht erbracht werden, was sich direkt auf die Qualität der Übersetzung auswirkt.
Qualität der angebotenen Dienstleistungen
Ein hohes Maß an Kundenservice, das Bestreben, stets hohe Standards zu erfüllen, und die Bereitschaft, eine vernünftige und kreative Lösung anzubieten, sind das Markenzeichen einer zuverlässigen Übersetzungsagentur. Achten Sie auf kompetente Beratung per Telefon oder im Büro der Übersetzungsagentur, aufmerksames und kultiviertes Verhalten des Personals, moderne technische Unterstützung sowie eine detaillierte und geduldige Besprechung der Anforderungen und Wünsche des Kunden. Die Übersetzungsagentur muss Ihnen Qualitätsgarantien für die Übersetzung bieten und im Falle von Bedeutungsverfälschungen im Originaltext bereit sein, Mängel umgehend und kostenlos zu beheben.
Vertraulichkeit
Die Einhaltung vertraulicher Vereinbarungen mit den Kunden ist von größter Bedeutung. Eine professionelle Übersetzungsagentur befolgt die Anforderungen zur Geheimhaltung von Informationen gegenüber Dritten, auch wenn keine vertrauliche Vereinbarung mit dem Kunden getroffen wurde. In einer Agentur, die ihre Kunden respektiert, wird die Weitergabe von Informationen an Dritte vollständig ausgeschlossen.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Auswahl der richtigen Übersetzungsagentur eine sorgfältige Prüfung ihrer Reputation, ihres Dienstleistungsangebots, ihrer Preispolitik, ihrer Servicequalität und ihrer Vertraulichkeitsstandards erfordert. Nur so können Sie sicherstellen, dass Sie ein hochwertiges Übersetzungsergebnis erhalten, das Ihren Anforderungen entspricht.